Ετικέτες

, ,

wallach.jpg

Ήτανε Ισραηλινή, ήτανε μυστικίστρια, ήτανε μπίτνικ, φλέρταρε επικίνδυνα με την εβραϊκή γλώσσα και παράδοση, επινόησε ένα νέο φύλο, τη «μη-γυναίκα και μη-άντρα», την «και γυναίκα και άντρα», και με ποιήματα που έδωσαν ιδιαίτερη βαρύτητα στον ήχο, ανακάλυψε μια δική της φωνή, τη «γλώσσα του εαυτού» εφαρμόζοντας στην πράξη την αντίληψη του Ρεμπώ ότι ο ποιητής-προφήτης εφευρίσκει το άγνωστο. Η Yona Wallach [Γιόνα Βολάχ] πέθανε νωρίς, σε ηλικία σαράντα ενός το 1985.

Φράουλες

Όταν έρχεσαι να πλαγιάσεις μαζί μου
να φοράς μαύρο φόρεμα
εμπριμέ με φράουλες
κι ένα μαύρο καπέλο στην κορυφή
στολισμένο με φράουλες
και να κρατάς ένα καλάθι με φράουλες
και να μου πουλάς φράουλες
πες το μου με μιαν απαλή ανάλαφρη φωνή
φράουλες φράουλες
ποιος θέλει φράουλες
μη φορέσεις τίποτα κάτω απ’ το φόρεμα
έπειτα
σκοινιά θα σε ανεβάσουν ψηλά
ορατά και αόρατα
και θα σε ρίξουν χαμηλά
κατευθείαν στο καυλί μου.

                                   Απόδοση: Ευτυχία Παναγιώτου
Από τη συλλογή:
Wild Light, Selected Poems, translated by Linda Zisquit, The Sheep Meadow Press, New York, 1997.